Cultural heritage

The Park's maritime cultural heritage is large: material heritage in building,  works of art and artistic trends, intangible heritage and emblematic landscapes.

Celebrations and traditions

Many celebrations and traditions enrich the cultural heritage. La Rencontre des Cerfs-Volants (The Kites Meeting) in Berck-sur-Mer is without any doubt the most popular festivity. In Boulogne sur-Mer, we celebrate the Fête de la Mer (Sea Festival) every 2 years, and the Fête du Hareng (Herring Festival) every year. At these events, it is possible to see the locals in traditional Matelote dress.

Tenues traditionnelles boulonnaises lors du défilé de la Cavalcade, portées par le marin-pêcheur et sa femme : vareuse, coiffe "soleil", châle, bijoux...

Tenues traditionnelles boulonnaises lors du défilé de la Cavalcade, portées par le marin-pêcheur et sa femme : vareuse, coiffe "soleil", châle, bijoux...

Line Viera / Office français de la biodiversité

Tenues traditionnelles boulonnaises lors du défilé de la Cavalcade, portées par le marin-pêcheur et sa femme : vareuse, coiffe "soleil", châle, bijoux...

Line Viera / Office français de la biodiversité

Blockhaus en baie de Somme, au Hourdel

Blockhaus en baie de Somme, au Hourdel

Bérangère Angst / Office français de la biodiversité

Blockhaus en baie de Somme, au Hourdel

Bérangère Angst / Office français de la biodiversité

Material heritage of buildings

The material heritage of buildings also marks the use of the sea. The region's typical fishing quarters, seaside resorts, beach huts, forts, lighthouses and remnants of war, bunkers and blockhouses along the coastline are evidence of this deep-rooted culture of the sea.

The art

This also involves art : many are those who represented the coastline and people of the Pas-de-Calais in paintings, and drawn inspiration from it in their writings.

"Échancrure dans les dunes" de Jan Lavezzari (1876-1947).

"Échancrure dans les dunes" de Jan Lavezzari (1876-1947).

Collection et © Musée d'Opale-Sud - Berck-sur-Mer

"Échancrure dans les dunes" de Jan Lavezzari (1876-1947).

Collection et © Musée d'Opale-Sud - Berck-sur-Mer

Cales de l'épave de l'Argo, un navire à vapeur anglais construit en 1882,coulé lors de la 1ère guerre mondiale et aujourd'hui colonisé par de nombreuses espèces vivantes, dans les eaux du Parc naturel marin des estuaires picards et de la mer d'Opale

Cales de l'épave de l'Argo, un navire à vapeur anglais construit en 1882,coulé lors de la 1ère guerre mondiale et aujourd'hui colonisé par de nombreuses espèces vivantes, dans les eaux du Parc naturel marin des estuaires picards et de la mer d'Opale

Nicolas Job / Office français de la biodiversité

Cales de l'épave de l'Argo, un navire à vapeur anglais construit en 1882,coulé lors de la 1ère guerre mondiale et aujourd'hui colonisé par de nombreuses espèces vivantes, dans les eaux du Parc naturel marin des estuaires picards et de la mer d'Opale

Nicolas Job / Office français de la biodiversité

The wrecks

Underwater wrecks are a common sight in the park's waters. They bear witness to the history of the great sea routes and the fighting during the two World Wars.

The shipbuilding tradition

The Marine Nature Park is also home to a shipbuilding tradition. Traditional boats and barques represent the history of fishermen through the ages: flobarts, yoles, dundee, sauterelliers.

Le flobart, un bateau d'échouage utilisé pour la pêche sur la côte d'Opale

Le flobart, un bateau d'échouage utilisé pour la pêche sur la côte d'Opale

Marie-Dominique Monbrun / Office français de la biodiversité

Le flobart, un bateau d'échouage utilisé pour la pêche sur la côte d'Opale

Marie-Dominique Monbrun / Office français de la biodiversité

Marché aux poissons

Produits régionaux de la mer, vendus dans la poissonnerie municipale du Tréport : soupes de poisson, kippers, maquereaux fumés, haddock, etc.

Line Viera / Office français de la biodiversité

Produits régionaux de la mer, vendus dans la poissonnerie municipale du Tréport : soupes de poisson, kippers, maquereaux fumés, haddock, etc.

Line Viera / Office français de la biodiversité

The gastronomy

Finally, the gastronomy of the côte d’Opale reflects its taste for the sea. Many varieties of fish are caught in the Marine Natural Park: sole, batoid, turbot, sea bass, cod, etc. These products from the sea are very present in local recipes.

A few translations ...

  • The lighthouse : le phare
  • The painting : la peinture
  • The wreck : l'épave
  • The traditional boat : le bateau traditionnel
  • The batoid : la raie

For more information